Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] わざわざご連絡ありがとうございます。 無事到着してよかったです。 ほかにも必要な日本の〇〇用品がありますか? 私はいつでも探すことができます。 私も...

翻訳依頼文
わざわざご連絡ありがとうございます。

無事到着してよかったです。

ほかにも必要な日本の〇〇用品がありますか?
私はいつでも探すことができます。

私もこれからテニス用品を出品を増やします。
欲しい商品があればすぐにそろえることはすぐ可能です

よかったらebayのfeedbackもお願いします

ところであなたは〇〇のどのような製品を扱えるのですか?


■〇〇が入荷しましたがまだ必要ですか?
いまebayに出品していますが、必要であればお取り置きします。

gloria さんによる翻訳
Thank you for your contacting me.

I am glad to hear that you received it.

Do you want any other Japanese 〇〇 items?
I can look for such items for you any time.

I will enhance tennis-related items in my listing.
If you need any item, I can get it in promptly.

If you do not mind, please give me a feedback on ebay, too.

By the way, what type of 〇〇 items can you sell?

■〇〇 came in, do you want more?
I am now listing it on ebay. If you want it, I will keep it for you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
22分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する