Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はアメリカの転送会社と契約していますので、 オレゴンの住所に配送してください。 あなたのebay上での設定では各アイテム毎に決済を求められましたので、...
翻訳依頼文
私はアメリカの転送会社と契約していますので、
オレゴンの住所に配送してください。
あなたのebay上での設定では各アイテム毎に決済を求められましたので、
各アイテム毎に送料を含めた金額をお支払いしました。
送料を節約するために、「USPS Priority Mail」でまとめて配送してください。
そして、私のPayPalへ送料の差額分を返金してください。
よろしくお願いします。
オレゴンの住所に配送してください。
あなたのebay上での設定では各アイテム毎に決済を求められましたので、
各アイテム毎に送料を含めた金額をお支払いしました。
送料を節約するために、「USPS Priority Mail」でまとめて配送してください。
そして、私のPayPalへ送料の差額分を返金してください。
よろしくお願いします。
I have the contract with the forwarding company in Oregon, so please send the item to the address in Oregon.
Because your requirements at eBay is to settle the payment item by item,
I made the item by item payment including the shipping charge.
Please send the items by USPS Priority Mai to save the shipping charge.
And, please remit the balance of shipping if there is to my PayPal account.
Thank you and regards
Because your requirements at eBay is to settle the payment item by item,
I made the item by item payment including the shipping charge.
Please send the items by USPS Priority Mai to save the shipping charge.
And, please remit the balance of shipping if there is to my PayPal account.
Thank you and regards
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 10分