Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは! わたしから商品を購入してくれて本当にありがとう! しかし残念なお知らせがあります。 あなたが購入してくれた商品ですが、私の店舗を確認し...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん am_me99 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 35分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/24 02:29:36 閲覧 1366回
残り時間: 終了

こんにちは!

わたしから商品を購入してくれて本当にありがとう!

しかし残念なお知らせがあります。

あなたが購入してくれた商品ですが、私の店舗を確認したところ、現在在庫切れとなっておりました。

本当にごめんなさい。

お支払い代金を全額返金する形で対応させて頂いても宜しいでしょうか?

今回は本当に申し訳御座いませんでした。。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/06/24 07:04:53に投稿されました
Hello!

Thank you very much for making a purchase from me!

Unfortunately, I have some bad news.

Upon checking my stock I found that the item you purchased is not in.

I really am sorry.

Would it be okay with you if I just refunded all of your money?

I really am sorry that I was unable to get the item for you.
am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/06/24 05:34:20に投稿されました
Greetings!

Thank you, really, for purchasing an item from me!

Although I have unfortunate news for you.

It's about the item that you just purchased. After checking my shop, the item has now just become out of stock.

I'm really, really sorry.

Would it be alright if my resolution for this matter is to fully refund you?

I have no other words to say on how sorry I am this time..
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。