[日本語から英語への翻訳依頼] 迷惑メールフォルダに入っていて気づきませんでした。 連絡が遅くなってすいません。 ちょうど注文のメールを送った後に、先日購入したMFJ-266Bが 販売...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 katrina_z さん mura さん mikethenun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

getthegloryによる依頼 2013/06/23 23:56:16 閲覧 53577回
残り時間: 終了

迷惑メールフォルダに入っていて気づきませんでした。
連絡が遅くなってすいません。

ちょうど注文のメールを送った後に、先日購入したMFJ-266Bが
販売先より初期不良品として返品されてきました。
電池パックで動作しない動作不良でした。

不良品は、こちらから返送しますので、今回の注文の荷物と一緒に交換品を同梱してもらえますか?
返信お待ちしております。

追伸
Gmail以外に LINE、SKIPE、CHATWORK等のアカウントをお持ちですか?

I didn't notice it was sent to my spam folder.
I'm sorry for not contacting you sooner.

Right after I sent the email for my order the MFJ-266B that I purchased the other day was returned from the seller as defected.
Its problem was that it wouldn't work with the battery pack.

I will return the defected item from here so could you enclose the replacement for it along with my current order?
I hope to hear back from you soon.

PS
Do you have any other accounts outside of Gmail, like Line, Skype, or Chatwork?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。