Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼は、中小企業の資金調達、合併、買収における企業金融、アドバイス、援助を専門としている。それには、国境を越えたもの、出口戦略、再構築とワークアウト、株主価...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 aikiwata さん mars16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 670文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

naoyasugieによる依頼 2013/06/23 22:38:19 閲覧 871回
残り時間: 終了

He specializes in corporate financing, advising and assisting small to mid-size companies on capital raising, mergers and acquisitions including cross-border, exit planning, restructuring and workout, and shareholder value maximization.
He understands the biggest value to his clients is to solve their problems. He is dedication and has delivered results across different sectors in varying countries by being consistent in providing the highest levels of integrity, creativity, quality, professionalism, and service. He takes great pride in delivering the highest level of service to clients, and committed to building a long-lasting mutually beneficial relationship.

aikiwata
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 23:22:43に投稿されました
彼は、中小企業の資金調達、合併、買収における企業金融、アドバイス、援助を専門としている。それには、国境を越えたもの、出口戦略、再構築とワークアウト、株主価値の最大化を含む。

彼は、顧客の問題を解決するために、顧客にとっての最大の価値を理解する。
彼は、献身的であり、いろんな国の様々なセクターに実績をもたらしてきた。それは、彼が一貫して、最高のレベルの整合性、創造性、質、専門技術とサービスを提供することを保ってきたことによる。

彼は素晴らしい誇りを持って、顧客に最高レベルのサービスを提供し、長期間にわたって続く相互の有益な関係を築くことに専心する。
mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 23:26:11に投稿されました
彼はコーポレートファイナンスを専門にしており、クロスボーダー、出口戦略、リストラ、ワークアウトといった資金調達、M&A案件について中小企業に助言、協力しています。彼は、顧客にとっての最大の価値は問題を解決することであることを理解しています。彼は一生懸命となって、様々な国、業界で結果を残してきましたが、これは最高水準の集中力、創造力、品質、専門性、サービス精神を一貫して提供することによるものです。彼は最高レベルのサービスを顧客に対して大いなる自信を持って提供し、長く続く良好な相互関係を構築することにコミットしています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。