Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 火曜日、私は家族とより近くなるために、アメリカ内の違う州に移動しました。私はここでの全てを調整しようとしていて、自分の車を手に入れるまでは、望むように行動...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん [削除済みユーザ] さん fran1122 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 479文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 14分 です。

evolushoによる依頼 2011/02/06 07:12:42 閲覧 1191回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I relocated from one state in the usa to another state on tuesday to be closer to my family. I am trying to get adjusted to where everything is here and at the mercy of others until i get my car here. I am waiting to have my internet turned on, and have to use others computers until they do. I am mailing off your marx wind up this morning. I will be posting more wind ups as soon as i get settled, and if you buy again, i ship for free because you have bought from me already.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/06 08:49:55に投稿されました
火曜日、私は家族とより近くなるために、アメリカ内の違う州に移動しました。私はここでの全てを調整しようとしていて、自分の車を手に入れるまでは、望むように行動できません。私はインターネットが繋がるのを待っており、それまでは他人のコンピューターを使わなければなりません。Marx Wind upを今朝あなたに送りました。落ち着いたらすぐに、さらなるWind up出品します。もしまた購入してもらえるなら、私からすでに購入済みということで、送料は無料にさせていただきます。
★★★★☆ 4.0/2
fran1122
fran1122- 14年弱前
marx wind-upという品物(戦車?)があるとまで、調べが及びませんでした。さすがです。
monagypsy
monagypsy- 14年弱前
@fran1122様
評価して頂きありがとうございます。励みになります。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2011/02/06 10:26:24に投稿されました
家族ともっと近くに住むために火曜日にアメリカのある州から違う州に移りました。今はここに馴染めるようにがんばっていて、車を買うまでは他の人に頼っています。インターネットがつながるのを待っていますが、それまでは他の人のパソコンを使っています。マークスのワインドアップを今日送ります。落ち着いたらもっと送りますね。あと、また購入していただけるなら、前にも買っていただいてるので発送料は無料にします。
★★★★☆ 4.0/1
fran1122
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/06 07:58:32に投稿されました
私は家族の近くに住むため、火曜日にアメリカのある州から別の州に引っ越しました。すべてがあるこちらに順応しようとしており、車がこちらに届くまでの間はほかの事に翻弄されて(他の人の世話になって?)います。自分のインターネットが開通するのを待っているので、それまでは他の人のコンピュータを使わなくてはなりません。あなたのねじ仕掛け(手巻き式?)のmarxを今日の朝お送りいたします。他のねじ仕掛け(手巻き式?)のものもこちらが落ち着き次第、アップします。もし再度ご購入いただける場合には、すでにお買上履歴のあるので無料(送料?)でお送りいたします。
fran1122
fran1122- 14年弱前
申し訳ございません。ちょっと推測の多い翻訳になってしまいました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。