Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 少し誤解があるかもしれません。 前回の注文では、アメリカ国内のフロリダの住所に商品を送ってもらいました。 日本へ直送してもらう場合の送料であれば問題ない金...
翻訳依頼文
少し誤解があるかもしれません。
前回の注文では、アメリカ国内のフロリダの住所に商品を送ってもらいました。
日本へ直送してもらう場合の送料であれば問題ない金額なのですが、
アメリカ国内の配送にもかかわらず、高額な送料だったので疑問に思った次第です。
アメリカ国内の送料だと安くなりますか?
それとも配送先を日本へ変更した方が良いのでしょうか?
ご返信お待ちしております。
前回の注文では、アメリカ国内のフロリダの住所に商品を送ってもらいました。
日本へ直送してもらう場合の送料であれば問題ない金額なのですが、
アメリカ国内の配送にもかかわらず、高額な送料だったので疑問に思った次第です。
アメリカ国内の送料だと安くなりますか?
それとも配送先を日本へ変更した方が良いのでしょうか?
ご返信お待ちしております。
yyokoba
さんによる翻訳
There may be a little misunderstanding.
For the last order, I had the items shipped to a domestic address in Florida.
The shipping cost is not a problem if it were for direct shipment to Japan, but I wondered why the shipping cost was so high even though it is for a domestic shipping.
Would the shipping cost be cheaper for delivery in the U.S.?
Or would it be better to change the shipping address to Japan?
I look forward to your reply.
For the last order, I had the items shipped to a domestic address in Florida.
The shipping cost is not a problem if it were for direct shipment to Japan, but I wondered why the shipping cost was so high even though it is for a domestic shipping.
Would the shipping cost be cheaper for delivery in the U.S.?
Or would it be better to change the shipping address to Japan?
I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語