Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 出品制限解除依頼 私は日本に住んでいる吉田です。 Registration addressをアメリカから日本に変更したため出品制限がなされたようです。 ア...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

hnakamuraによる依頼 2013/06/20 21:37:37 閲覧 1241回
残り時間: 終了

出品制限解除依頼
私は日本に住んでいる吉田です。
Registration addressをアメリカから日本に変更したため出品制限がなされたようです。
アメリカの住所を登録していた理由は転送会社を使用していたためです。
現在は適切な日本の住所を登録しており、これはpaypalに登録している住所とも同じものです。よって現在ポリシー違反はしておりませんので、すみやかに出品制限の解除をお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 22:00:39に投稿されました
Request for unlocking listing limitation.
My name is Yoshida, I live in Japan.
It seems like my listing is limited because I changed Registration address from US to Japan.
The reason I registered US address is because I was using forwarding company.
Currently I'm registered with appropriate address in Japan which is the same address registered in PayPal. Therefore now there is no violation of policy, please kindly unlock my listing limitation accordingly, thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 22:15:50に投稿されました
Request for cancellation of exhibit restriction
My name is Yoshida living in Japan.
Since I changed Registration address from America to Japan that the exhibit restriction is under control.
I registered address in America because I have used forwarding company.
Now I registered appropriate address in Japan and the address is same address registered in PayPal.
So I act NO VIOLATION now that I hope you to cancel exhibit restriction.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。