[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはeCheckにて商品番号777の支払いをしました。 私はあなたのフィードバックが100%であることを確認して、 私に支払い代金が入金される前に、...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん appletea さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tamahaganeによる依頼 2013/06/18 22:34:11 閲覧 1316回
残り時間: 終了

あなたはeCheckにて商品番号777の支払いをしました。

私はあなたのフィードバックが100%であることを確認して、
私に支払い代金が入金される前に、あなたに発送しました。

しかし、本日、Paypalより連絡があり、あなたのeCheckの
支払いが行われなかったということです。

私はあなたに改めて、$218.99のインボイスを送りましたので、
3日以内にお支払ください。

---

私はebayとPaypalの双方に対して、今回の件を報告し、
あなたのアカウントの永久停止を申し入れます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 22:41:33に投稿されました
You made payment by eCheck for the item number 777.

I confirmed your feedback of 100% and sent it to you before I received the payment.

However, I was informed by PayPal today that your eCheck payment has not been made.

I sent you an invoice with the amount of $218.99 again, so please make payment within 3 days.

---

I will report this case to both ebay and Paypal and request that your account be permanently deactivated.
appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 22:53:32に投稿されました
You made payment of the item number 777 on eCheck.

I have confirmed that your feedback is 100%, and I sent you before the payment was made.

However, I received information from Paypal today that your payment from eCheck wasn't made.

I sent an invoice of $218.99 again, so please pay out within 3 days.
---

I report to both ebay and Paypal about this problem, and request them to freeze your account for good.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。