[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、御社にチェックして頂いた、Inventory File の件でメールしました。 出品禁止の商品を事前に知りたかったので、御社に依頼しましたが、 つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yoshi7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/06/18 21:42:46 閲覧 1340回
残り時間: 終了

先日、御社にチェックして頂いた、Inventory File の件でメールしました。

出品禁止の商品を事前に知りたかったので、御社に依頼しましたが、
つい先ほど、ポリシーに違反しているという理由で、アカウントが停止になりました。

アカウントの停止という事態を避ける為に、御社へわざわざチェックしてもらったのですが、
このような状況になってしまい、私はとても戸惑っています。

私の願いは、アカウントを元の状態にして頂きたいです。

どうすべきか、アドバイスをください。
私は本当に困っています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 21:51:01に投稿されました
I'm sending you an email regardinng Inventory File that I asked your company to check the other day.

I wanted to know items prohibited from listing in advance and that was the reason I asked your company, however my account has just been deactivaated due to the reason it's against the policy.

I asked your company to check it in order to avoid my account being deactivated, but I'm very confused about this situation.

I'd like to have my account as it was before.

Please advise what I should do.
I'm really troubled.
yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 21:54:16に投稿されました
I emailed the other day regarding the inventory file that was checked by your company.

I wanted know about items that were against the rules to list, so I asked for your service. Just now, my account got suspended for breaking the rules.

I am surprised that his happened since I had the items checked by your company specifically to avoid suspensions of this kind.

I would like to have my account running again.

Please give me advise as to how to proceed.
I am seriously suffering right now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。