Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お問合せ有難うございます。日本のアマゾンで再販する日本のバイヤーとも少し取引をしています。何人かのバイヤーの商品は、フロリダのSarasotaの転送業者宛...
翻訳依頼文
If you can please let us know which products are you interested in purchasing as well as a phone or skype contact.
Thanks,
Zack Mond
This is Robert. Thank you for your interest.
Please let me know which items you are interested in and I can put together a quote for you.
For large orders I will accept Cashiers Checks, Western Union or Direct Wire Transfer.
Robert - Trading Post Supply LLC
Thanks,
Zack Mond
This is Robert. Thank you for your interest.
Please let me know which items you are interested in and I can put together a quote for you.
For large orders I will accept Cashiers Checks, Western Union or Direct Wire Transfer.
Robert - Trading Post Supply LLC
translatorie
さんによる翻訳
よろしければ、電話番号とskypeの連絡先と一緒に、どの商品の購入に興味があるかを教えてください。
よろしくお願いします。
Zack Mond
Robertです。興味を持って頂きありがとうございます。
どの商品に興味があるか教えて頂ければ、それらも一緒に見積もらせて頂きます。
大口注文の際は、銀行小切手、ウエスタンユニオン、電信送金でのお支払いを承っています。
Robert - Trading Post Supply LLC
よろしくお願いします。
Zack Mond
Robertです。興味を持って頂きありがとうございます。
どの商品に興味があるか教えて頂ければ、それらも一緒に見積もらせて頂きます。
大口注文の際は、銀行小切手、ウエスタンユニオン、電信送金でのお支払いを承っています。
Robert - Trading Post Supply LLC
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1095文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,464.5円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
フリーランサー
nobeldrsd
Starter