Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのユニットは、通常のゲームキューブのソフトは問題なくプレイできます。 その他のことに関しては、申し訳ありませんが、詳しい知識がありません。 下記のU...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん [削除済みユーザ] さん poponohige さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

akawineによる依頼 2013/06/17 21:38:46 閲覧 1376回
残り時間: 終了

こちらのユニットは、通常のゲームキューブのソフトは問題なくプレイできます。
その他のことに関しては、申し訳ありませんが、詳しい知識がありません。
下記のURLにそれについて書かれているかもしれませんのでチェックしてくださいますか。
よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/17 21:54:56に投稿されました
With this unit, you can play any normal game-cube soft without any problem.
Sorry but I don't have much knowledge for other issues.
You may find a solution in the following URL, Please check it.
Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/17 21:49:03に投稿されました
With this unit, we can play normal GameCube software without any trouble.
I'm sorry that I have no detail information for other issue.
Would you please access to the URL shown below that I hope that will help you.
Best regards.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/06/17 21:56:57に投稿されました
The unit here can play the software of usual Game Cube without any difficulty.
Although I feel sorry about other things, I have no detailed knowledge.
Would you check since it may be written to the following URL about it?
Thank you for your consideration.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。