Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 十、雇用契約違反責任  (一)甲が本契約に定める条件に違反して雇用契約を解除し、乙に経済的損失をもたら     した場合は、乙の損失金を賠償しなければな...

翻訳依頼文
十、雇用契約違反責任
 (一)甲が本契約に定める条件に違反して雇用契約を解除し、乙に経済的損失をもたら
    した場合は、乙の損失金を賠償しなければならない。
 (二)乙が本契約に定める条件に違反して雇用契約を解除し、甲に経済的損失をもた 
    らした場合は、甲の損失金を賠償しなければならない。

十一、その他の事項
(一)次に掲げる甲の営業秘密に関して、乙は、在職中であると退職後であるとを問わ 
   ず、一切、他に漏洩してはならない。




1、顧客名簿、顧客との取引状況など、顧客に関する一切の秘密事項。
2、販売価格、仕入れ価格など、販売仕入れに関する一切の秘密事項。
3、会社の業務遂行マニュアル、人事及び経理など、会社組織に関する一切の秘密事 
  項。
(二)もし、(一)に記した秘密の漏洩により乙が甲に経済的な損害を与えた場合は、甲は
   乙に対して、その損害賠償を請求する権利を有し、乙は甲にその損害を賠償しなけ
   ればならない。 (三)甲の定める就業規則は、本契約と同等の法律的拘束力を持つ。

十二、甲乙双方が本契約を履行することによって紛争が生じた場合は、いずれの一方も
甲の労働紛争調停委員会に調停を申請する権利を有する。調停が不調となり、いずれ
か一方が仲裁を要求する場合は、労働紛争仲裁委員会に仲裁を申請することができ
る。仲裁採決に不服の場合は、人民裁判所に提訴することができる。

十三、本契約は法に照らして締結され、即時に法的拘束力を生じる。双方はこれを履行
しなければならない。

十四、本契約に定めなき事項は、国家の法律・法規および省・市の関連規定に従って処
理する。

十五、本契約は1式2部とし、甲乙双方が各自1部を保 有する。



         年  月  日


   甲 :   ○○○○ 有限公司
                 総経理 
allullin0 さんによる翻訳
十、违反劳动合同的责任
 (一)若甲方违反本合同规定的条件,解除劳动合同、造成乙方经济损失的,甲方必须赔偿乙方的损失补偿金。
 (二)若乙方违反本合同规定的条件,解除劳动合同、造成甲方经济损失的,乙方必须赔偿甲方的损失补偿金。

十一、其他有关事项
(一)关于以下记载的甲方的商业秘密,乙方不论在职或离职后,都不得向他人泄露。
1、客户名单、与客户的交易情况等一切与客户相关的秘密事项。
2、销售价格、采购价格等一切与销售采购相关的秘密事项。
3、公司工作执行手册、人事及经理等一切与公司组织相关的秘密事项。
(二)如果乙方泄露(一)中记载的秘密、对甲方造成经济上的损失的,甲方有权要求乙方赔偿损失,乙方必须赔偿甲方的经济损失。
(三)甲方制定的就业规则,与本合同有同等法律效力。

十二、甲、乙双方在履行本合同过程中发生争议时,任何一方可以向甲方的劳动争议调停委员会申请调停。若调停破裂或任意一方要求仲裁,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。对裁决不服的,可向人民法院起诉。
十三、本合同依法签订,即时产生法律效力。双方必须履行该合同。

十四、本合同中规定的事项,根据国家的法律法规以及省市的相关规定进行处理。。

十五、本合同一式两份,甲乙双方各自保留一份。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
789文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,101円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
allullin0 allullin0
Standard