Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 銃36個について、一つにつき0.25ドルを割引します。30個以上で適用です。72個まで、同じ割引です。 発送料もひと箱6つで大体一緒です。もしかするとも...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん fantasyc さん poponohige さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 280文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ikachopperによる依頼 2013/06/17 16:44:09 閲覧 1387回
残り時間: 終了


I charge $.25 less per gun for 36 pcs. than 30 pcs. That price stays same until 72 pcs.
The shipping is about the same per box of 6, maybe a few dollars less, but not much.

How are they selling for you? Very hot item this summer and I have many in stock right now.

Thanks again,

John

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 16:58:09に投稿されました
銃36個について、一つにつき0.25ドルを割引します。30個以上で適用です。72個まで、同じ割引です。
発送料もひと箱6つで大体一緒です。もしかするともう数ドル安いかもしれませんが、それほど高額にはなりません。

彼らはどのようにあなたに販売していますか? この夏かなりアツいアイテムです。今は在庫がたくさんあります。

またよろしくお願いします。

ジョン
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 16:49:37に投稿されました
36個でしたら、1個あたり0.25ドル割引いたします。30個から72個まで、同じです。
発送は1箱あたり6ドルです。多分もう少し安いと思いますが、あまり変わらないです。

彼らはどう販売していますか?この夏の大人気アイテムですので、私はすでにたくさん在庫を持っています。

ご連絡ありがとうございます。
宜しくお願い致します。

John
poponohige
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 17:15:22に投稿されました
銃を36丁お買い求めになれば、一丁につき25ドルになり、30丁お買い求めになるよりもお安くなります。
72丁まで同じ価格に据え置きしております。
配送についてですが、だいたい6丁ずつ同じ箱にお入れしてお送り致しますと、数ドルお安くなり、お高くはなりません。

お買い求めになられますか? この夏の人気商品になっており、只今多くの在庫があります。

では、また宜しくお願い致します。

ジョン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。