Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ETNewsによると、SamsungはLG Displayと提携し、LGは「一貫して、Appleへの供給を増産していくそうです。この秋に予想される数点の新...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん [削除済みユーザ] さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1757文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

runtaroxによる依頼 2013/06/17 11:52:21 閲覧 1678回
残り時間: 終了

Samsung Display will be the key supplier of high-resolution Retina displays for a new iPad mini set to launch later this year, according to a new report.

Samsung will provide 7.9-inch Retina displays with a resolution of 2,048 by 1,536 pixels, the same as the current full-size iPad but packed into a smaller space, according to Korea's ETNews. The displays are expected to be shipped in the third and fourth quarters of calendar 2013.

In addition, Samsung will also supply 9.7-inch retina displays with a narrow bezel for Apple's anticipated fifth-generation iPad, the report said.



[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 12:12:38に投稿されました
新しい情報によれば、サムソンディスプレイが本年末に発売される新iPadミニに使用されるレティナディスプレイの重要なサプライヤーになると伝えている。

韓国のETNewsはサムソンが7.9インチで現状のフルサイズiPadと同じディスプレイであるが、もっと小さいスペースに格納できる解像度2,048x1,536ピクセルをレティナディスプレイを提供すると伝えている。ディスプレイは2013年の第3、及び第4四半期にサムソンから出荷されることがされることが予測されている。

さらに、ETNewsはサムソンが今後予想されるアップルの第五世代iPadに狭い縁の9.7インチレティナディスプレイを提供すると伝えている。
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 12:01:33に投稿されました
サムスンディスプレイは、今年後半に登場する新しいiPadミニの高解像度のRetinaディスプレイの主要サプライヤーとなるという情報が最新のレポートにより分かった。

韓国のETNewsによると、サムスンは現在のフルサイズのiPadと同じの解像度の2,048*1,536ピクセルで、小さな7.9インチのRetinaディスプレイを提供する。ディスプレイはカレンダー2013年第3四半期および第4四半期に出荷されると予想されます。

また、サムスンは、アップルの予想された第五世代のiPad用狭いベゼルの9.7インチRetinaディスプレイも供給すると、レポートは述べている。
★★★★☆ 4.0/1

Samsung and Apple are currently engaged in a series of lawsuits in which each has accused the other of patent infringement. But in spite of those legal battles, relations between Apple and Samsung Display are alleged to have improved, and it's expected that Samsung will remain a supplier of displays for Apple's devices for the foreseeable future.

In particular, Apple was said to have faced yield and quality issues with other display suppliers, with Japan's Sharp and Taiwan's AU Optronics singled out in Thursday's report.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 12:26:22に投稿されました
現状サムソンとアップルは互いが特許権侵害を糾弾しあっている一連の訴訟を起こしている。

しかし、これらの法闘争にもかかわらず、アップルとサムソンの関係は良好となっているとされていて、サムソンは予測できる近い将来のアップル製品に対するディスプレイのサプライヤーとして引き続きディスプレイを提供し続ける見込みである。

特に、アップルは日本のシャープや台湾のAU Optronicsとの間で生産量と品質問題に直面していると木曜日の報道は指摘している。
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 12:07:32に投稿されました
サムスンとアップルの間は現在、特許侵害の他、一連の訴訟がある。しかし、これらの法廷闘争にもかかわらず、アップルとサムスンディスプレイの関係は改善されている。サムスンは、アップルデバイス用のディスプレイのサプライヤーとして残ることが予想されている。

具体的には、アップル社は、木曜日のレポートに、日本のシャープや台湾のAUオプトロニクスなどの他のディスプレイサプライヤーに量も質も問題があると発表した。
★★★★★ 5.0/1

Samsung is joined by LG Display, which has also been "consistently increasing its supply to Apple," according to ETNews. Competition between Samsung and LG in supplying panels to Apple is expected to further intensify with the anticipated launches of multiple new products this fall.

Reliable analyst Ming-Chi Kuo indicated in April that apparent yield issues in building 7.9-inch Retina displays for a new iPad mini have prevented Apple from manufacturing a next-generation device. Kuo doesn't expect that a second-generation iPad mini with Retina display will arrive until October of this year, or a full year after the launch of the first iPad mini.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 12:19:50に投稿されました
ETNewsによると、SamsungはLG Displayと提携し、LGは「一貫して、Appleへの供給を増産していくそうです。この秋に予想される数点の新製品の発売を控え、Appleにパネルを供給するSamsungとLG間の競争はさらに激化すると思われます。

この情報に詳しいのアナリストMing-Chi Kuo氏は、新しいiPad mini用のRetinaの7.9インチディスプレイ製造における生産数水増し問題は、Appleの次世代デバイス製造を妨げている、と4月に示唆しました。
Kuo氏は、Retinaディスプレイ搭載の第二世代iPad miniは今年の10月に間に合わず、最初のiPad miniの発売から丸1年後だろう、と予想しています。
★★★★★ 5.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 12:17:49に投稿されました
ETNewsによると、サムスンは、 「アップルへの供給を増加し続いてきた」LGディスプレイとの競争は、複数の新製品の打ち上げが予定しているこの秋に、さらに激化すると予想される。

信頼性の高いアナリストKuoさんは、新しいiPadミニのための7.9インチRetinaディスプレイで、次世代デバイスの製造から妨げていることを4月に示されていると言う。Kuoさんは、Retinaディスプレイの第二世代iPadミニは今年の10月までに発売されるか、初代iPadミニ発売の一年後に二代の発売になるかと予測している。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。