Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次回から交渉前にまずあなたにメールを送らせて頂きます。 あなたのウェブサイトで他の担当者と交渉中の以下の製品はあなたと交渉させて頂いてよろしいですか? ...
翻訳依頼文
次回から交渉前にまずあなたにメールを送らせて頂きます。
あなたのウェブサイトで他の担当者と交渉中の以下の製品はあなたと交渉させて頂いてよろしいですか?
A(提示額5ドル)
B
これらの商品はすべて20個購入を検討しています。
以前AはeBay経由であなた達から4個買い1個4ドルでしたのでそれよりも安く買いたいです。
Bももう少しお安くして頂けないですか?
後、以下の製品も20個購入したいですがいくらで提供して頂けますか?
C
商品は送料無料にしてもらえますか?
良いお返事をお待ちしております。
あなたのウェブサイトで他の担当者と交渉中の以下の製品はあなたと交渉させて頂いてよろしいですか?
A(提示額5ドル)
B
これらの商品はすべて20個購入を検討しています。
以前AはeBay経由であなた達から4個買い1個4ドルでしたのでそれよりも安く買いたいです。
Bももう少しお安くして頂けないですか?
後、以下の製品も20個購入したいですがいくらで提供して頂けますか?
C
商品は送料無料にしてもらえますか?
良いお返事をお待ちしております。
transcontinents
さんによる翻訳
From next time I will firstly send you an email before negotiation.
May I negotiate with you for the following items which I'm nagotiating with other person on your website?
A (suggested amount $5)
B
I'm thinking about buying 20 pieces each.
Previously I bought 4 pieces at $4 each on eBay, so I'd like to buy at cheaper price than that.
Will you lower the price for B?
Also, I'd like to buy 20 pieces of following item, how much would you offer it for?
C
Will you provide free shipping for the items?
I'll be waiting for your favorable reply.
May I negotiate with you for the following items which I'm nagotiating with other person on your website?
A (suggested amount $5)
B
I'm thinking about buying 20 pieces each.
Previously I bought 4 pieces at $4 each on eBay, so I'd like to buy at cheaper price than that.
Will you lower the price for B?
Also, I'd like to buy 20 pieces of following item, how much would you offer it for?
C
Will you provide free shipping for the items?
I'll be waiting for your favorable reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...