Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] あなたのことをもっとよく知りたいので、アマゾンのあなたのURLを教えていただけませんか。 私たちは、ちょうど、私たちの商品を卸売り販売して、ブランド...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 286文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takumiによる依頼 2013/06/14 19:03:49 閲覧 1196回
残り時間: 終了

Could you send me your amazon website to learn more?

Actually, we are looking for wholesaler to take care marketing and brand building.

So that, the qty might need requested. How about to get me your idea qty and let me check them for you?

I do appreciate your interesting in our products.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/14 19:11:48に投稿されました
あなたのことをもっとよく知りたいので、アマゾンのあなたのURLを教えていただけませんか。

私たちは、ちょうど、私たちの商品を卸売り販売して、ブランド構築をしてくれる業者を探しているところです。

それには、購入量がかなりないと無理です。どれくらいの量でのご購入をお考えなのか、教えていただけたら、こちらで検討させていただきます。

ご興味をお持ちいただきありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/14 19:16:23に投稿されました
もっと調べたいのでアマゾンのURLを送ってくれませんか。

実は、販売とブランド名を広めてゆける卸業者を探しています。

では、その数量がどれくらいか知る必要があります。ところであなたの購入予定数量を教えてください、そうすれば販売価格を調べます。

商品に関心を持っていただき有難う。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/14 19:09:53に投稿されました
もっと知りたいので、あなたのアマゾンのサイトを送ってもらえませんか?

実際、弊社はマーケティングとブランド構築をしてくれる卸売業者を探しています。

それでは、数量が必要になるかもしれません。あなたはどのくらいの数量を考えているのか教えてくれませんか?そうすれば私は確認しますが。

弊社製品に興味を持ってくださり誠に有難うございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。