Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう。 あるものだけでいいのですぐに送ってください。 WM-GS1は次の仕入れのときに一緒に送ってくれれば大丈夫です。 とにかく、あるものだ...
翻訳依頼文
返信ありがとう。
あるものだけでいいのですぐに送ってください。
WM-GS1は次の仕入れのときに一緒に送ってくれれば大丈夫です。
とにかく、あるものだけでいいのですぐに送ってください。
よろしく。
こんにちは。
ナンバー00-385-4080は箱がつぶれている程度でしょうか。
その程度なら特に問題ないので発送をしていただいて大丈夫です。
よろしく。
Suite 203-494 Yositaka kamei
あるものだけでいいのですぐに送ってください。
WM-GS1は次の仕入れのときに一緒に送ってくれれば大丈夫です。
とにかく、あるものだけでいいのですぐに送ってください。
よろしく。
こんにちは。
ナンバー00-385-4080は箱がつぶれている程度でしょうか。
その程度なら特に問題ないので発送をしていただいて大丈夫です。
よろしく。
Suite 203-494 Yositaka kamei
katrina_z
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
Just what you have are fine so please send them right away.
I don't mind if you send the WM-GS1 together the next time you have it in stock.
Anyway, please just send what you have right away.
Thanks.
Hello.
Is the box for number 00-385-4080 smashed?
I don't have a particular problem with that so it's okay to send it like that.
Thanks
Suite 203-494 Yositaka kamei
Just what you have are fine so please send them right away.
I don't mind if you send the WM-GS1 together the next time you have it in stock.
Anyway, please just send what you have right away.
Thanks.
Hello.
Is the box for number 00-385-4080 smashed?
I don't have a particular problem with that so it's okay to send it like that.
Thanks
Suite 203-494 Yositaka kamei