Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日、ご連絡して未到着の商品についてご連絡します。 いくつかの商品は、多く届いていたり、または少なく届いています。 ご確認宜しくお願い致し...
翻訳依頼文
こんにちは。
先日、ご連絡して未到着の商品についてご連絡します。
いくつかの商品は、多く届いていたり、または少なく届いています。
ご確認宜しくお願い致します。
多く届いている商品
Bose Companion 5 1点
トラッキングNo:000000
単価:$0000
少なく到着している商品
Bose Wave music system 3 White 7点
未到着の商品
Bose Companion 20 3点
商品の現在の配送状況を確認したいので、お手数ですが、ご連絡お待ちしております。
先日、ご連絡して未到着の商品についてご連絡します。
いくつかの商品は、多く届いていたり、または少なく届いています。
ご確認宜しくお願い致します。
多く届いている商品
Bose Companion 5 1点
トラッキングNo:000000
単価:$0000
少なく到着している商品
Bose Wave music system 3 White 7点
未到着の商品
Bose Companion 20 3点
商品の現在の配送状況を確認したいので、お手数ですが、ご連絡お待ちしております。
translatorie
さんによる翻訳
Hello.
I am writing to tell you about the items I have not received yet.
Some items I have already received are more than I ordered or some are less.
Please check them.
The item I received more than I ordered
1 unit of Bose Companion 5
Tracking No: 000000
The unit price: $0000
The item I received less than I ordered
7 units of Bose Wave music system 3 White
The item I have not received
3 units of Bose Companion 20
I would like to see the status of my shipment. So please let me know.
I am writing to tell you about the items I have not received yet.
Some items I have already received are more than I ordered or some are less.
Please check them.
The item I received more than I ordered
1 unit of Bose Companion 5
Tracking No: 000000
The unit price: $0000
The item I received less than I ordered
7 units of Bose Wave music system 3 White
The item I have not received
3 units of Bose Companion 20
I would like to see the status of my shipment. So please let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...