Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] eBayは、私達(売り手と買い手)に支払いと配達の説明のために連絡をとるでしょう。支払いがされると、確認され、eBayが私に配達をするように通知します(荷...
翻訳依頼文
eBay will contact us (seller and buyer) with payment and delivery instructions. You will send the money to eBay. Once the payment is made and confirmed , eBay will notify me to start the delivery (it will take 24h to 48h to receive the package). Once you have the phones in your hands , you have 7 days to inspect them to see if they are original , new , unlocked , working ...etc. If you want to keep them , you will have to notify eBay that everything is OK so they can send me the money . If you are not satisfied with the phones , send them back at my costs and eBay will cancel our transaction and you will get your money back.
ittetsu
さんによる翻訳
eBay から私たち (販売者とバイヤー) に支払いと配送についての指示の連絡があります。あなたは eBay に代金をお支払いください。支払いが確認されたら、eBay は私に発送するよう通知します (到着まで 24~48時間かかります)。電話機がお手元に届いたら 7日以内に、それらがオリジナルのものであるか、新品であるか、ロックされていないか、動作するか… 等をお調べください。品物を受け取られる場合は、すべて問題がないことを eBay にご連絡頂く必要があります。それを受けて eBay は私に送金します。品物にご満足いただけない場合は、着払いでご返送ください。eBay は取引をキャンセルし、あなたには代金が返金されます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 633文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,425円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
ittetsu
Starter