Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ●Rubber Strap 携帯や鞄にそっとくっついて、あなたと一緒にお出かけします! Key ChainやStrap、Petanko Rubber St...

翻訳依頼文
●Rubber Strap
携帯や鞄にそっとくっついて、あなたと一緒にお出かけします!
Key ChainやStrap、Petanko Rubber Strapなど、大きさも種類も様々!
ゴム製なので、衝撃にも汚れにも強いのが特徴です!

●Character Items
このサイトで一番の数を誇る、アニメ公式グッズです!
Stationery、Clothes、Tablewareなど、その種類は様々です!
日本のファンが作ったDoujin Itemsにも素敵なアイテムがあるので、お見逃しなく ●Mobile Accessory
貴方の携帯を、アニメのキャラクター達が素敵に飾ります!
Strap、Rubber Strap、飾ってもよし、汚れからまもってもよし!
貴方の大好きなキャラクターと一緒にお出かけしましょう!

●Clothes
アニメのキャラをモチーフにした衣装を、あなたも着てみませんか?
T-shirtsやOuterwearなど、暑さにも寒さにも対応したアイテムがあります!
サイズごとに大きさが違うので、サイズチェックを忘れずに!
honeylemon003 さんによる翻訳
●Rubber Strap
Attaching your mobile or bags softly, go out with you anywhere!
There are many kinds and sizes of Key Chain, Strap, and Petanko Rubber Strap!
They are rubber items which have resistance to shocks and stains!

●Character Items
These are anime official goods which is proudly NO.1 in the website among others.
We have Stationery、Clothes、Tableware etc..
Don't miss a cute items of Doujin Items which are made by Japanese fans.
●Mobile Accessory
Characters from animation will decorate your mobile phones!
Strap、Rubber Strap、good for display, and protect from stains!
Let's stay together with your favorite characters !

●Clothes
Why don't you try a dress which is made with the motif of Animation character?
T-shirts and Outerwear etc, We have items for cold to hot weather!
Don't forget to check the size of those clothes!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
459文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,131円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
honeylemon003 honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...