Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Amazon.ukにご迷惑をおかけしたことを深く反省し、心よりお詫び申し上げます。 ご指摘のキヤノン製品は出品リストから削除しました。 今後出品しないこと...
翻訳依頼文
Amazon.ukにご迷惑をおかけしたことを深く反省し、心よりお詫び申し上げます。
ご指摘のキヤノン製品は出品リストから削除しました。
今後出品しないことを約束します。
また、アカウント停止直前にオーダーID 203-8392871-9189137を受注してますが販売処理を保留中です。
お客様に迷惑をかけないため販売処理を再開してよいか、ご指示願います。
我々は、お客様に迷惑をかけないことを最優先で考えます。
今後ともどうぞよろしくお願いします。
ご指摘のキヤノン製品は出品リストから削除しました。
今後出品しないことを約束します。
また、アカウント停止直前にオーダーID 203-8392871-9189137を受注してますが販売処理を保留中です。
お客様に迷惑をかけないため販売処理を再開してよいか、ご指示願います。
我々は、お客様に迷惑をかけないことを最優先で考えます。
今後ともどうぞよろしくお願いします。
tokyomanly
さんによる翻訳
I have deeply reflected on and offer my heartfelt apologies for the trouble I have caused Amazon.uk.
I have removed the Canon products in question from the display list.
I promise to no longer display them in the future.
Also, just before suspension of my account I accepted Order ID 203-8392871-9189137, but the sales process has been put on hold.
In order to cause no trouble for the customer, it would be good to have the sales process reopened. Please advise.
We place maximum priority on not inconveniencing our customers.
I hope for your favorable reply. Thank you very much.
I have removed the Canon products in question from the display list.
I promise to no longer display them in the future.
Also, just before suspension of my account I accepted Order ID 203-8392871-9189137, but the sales process has been put on hold.
In order to cause no trouble for the customer, it would be good to have the sales process reopened. Please advise.
We place maximum priority on not inconveniencing our customers.
I hope for your favorable reply. Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...