Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 久しぶり、元気ですか? 私は、数ヶ月他のビジネスをしていました。 再び、鉄道模型をドイツから輸入したい。 私は丁度、良いアイテムを見つけたら 出品者があ...
翻訳依頼文
久しぶり、元気ですか?
私は、数ヶ月他のビジネスをしていました。
再び、鉄道模型をドイツから輸入したい。
私は丁度、良いアイテムを見つけたら
出品者があなたであり、嬉しく思います。
EBAYドイツの商品はEBAYアメリカでは、出てこないから忘れかけていました。
今、私は興味を持っている。あなたのEBAYのリストのいくつかに・・・
EP1とEP2の時代と車メーカーの関連を購入したいです。
1台毎でなく、まとめて購入したい。
予算は合計800EURO
EBAYを通さずに5%引で販売してくれませんか?
私は、数ヶ月他のビジネスをしていました。
再び、鉄道模型をドイツから輸入したい。
私は丁度、良いアイテムを見つけたら
出品者があなたであり、嬉しく思います。
EBAYドイツの商品はEBAYアメリカでは、出てこないから忘れかけていました。
今、私は興味を持っている。あなたのEBAYのリストのいくつかに・・・
EP1とEP2の時代と車メーカーの関連を購入したいです。
1台毎でなく、まとめて購入したい。
予算は合計800EURO
EBAYを通さずに5%引で販売してくれませんか?
tokyomanly
さんによる翻訳
It's been a while. I hope you are doing well.
I've been doing other business for some months.
I again want to import model trains from Germany.
I found just the right items and you are the seller so I am very glad.
I'd forgotten that items on eBay Germany don't appear on eBay US.
So now there are some things I am interested in. Of the items on your eBay list there are quite a few of interest. I would like to buy those related to EP1- and EP2-era and train-makers.
Rather than buying them one-by-one, I'd like to buy them collectively.
My budget totals about 800 euro.
If we don't use eBay, can you give me a 5% discount?
I've been doing other business for some months.
I again want to import model trains from Germany.
I found just the right items and you are the seller so I am very glad.
I'd forgotten that items on eBay Germany don't appear on eBay US.
So now there are some things I am interested in. Of the items on your eBay list there are quite a few of interest. I would like to buy those related to EP1- and EP2-era and train-makers.
Rather than buying them one-by-one, I'd like to buy them collectively.
My budget totals about 800 euro.
If we don't use eBay, can you give me a 5% discount?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...