Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私がeBayに載せたメッセージを受け取っていらっしゃることを願っています。貨物についてどこで間違いが発生したかを調べようとしています。箱についている郵便局...

この英語から日本語への翻訳依頼は fran1122 さん ittetsu さん juntotime さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

whiskeyn66による依頼 2011/02/02 11:30:37 閲覧 1050回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I hope you received my messages on ebay. I am trying to find out where happened the mistake with parcels. Please can you check what address is on the box under the paper with details from post office? When you take that paper out there is address on the box. Please can you check that address?

fran1122
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/02 12:01:55に投稿されました
私がeBayに載せたメッセージを受け取っていらっしゃることを願っています。貨物についてどこで間違いが発生したかを調べようとしています。箱についている郵便局からの詳細が記載された用紙の下に書いてある住所をご確認頂けますでしょうか?その用紙を取ると住所が箱に書いてあります。その住所のご確認を御願い致します。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/02 11:50:35に投稿されました
Ebay で私からのメッセージを受け取っていただければと思います。今、どこで小包にミスが起きたのか調べようとしているのですが、箱の、郵便局からの明細の紙の下にある住所を調べていただけますか? 紙をはがすと、そこに住所が書かれているはずです。その住所を見ていただけますか?
juntotime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/02 11:49:37に投稿されました
あなたが私のメッセージをebayで受け取っていることを願います。今私は、どの作業段階において荷物の混同が起きてしまったのかを確認しております。お受け取りになった荷物の箱に添付されている伝票に、どのような住所が記載されているかを確認していただけますか。伝票をはがすと、その下に住所が記載されていると思います。そのアドレスを確認していただけますか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。