Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は注文した腕時計をまだ受け取っていません。 あなたはもう出荷しましたか、荷物のトラッキング番号は何番ですか。 もしまだ出荷していなければすぐ返金してくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん tokyomanly さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

pharthによる依頼 2013/06/07 21:30:28 閲覧 1302回
残り時間: 終了

私は注文した腕時計をまだ受け取っていません。
あなたはもう出荷しましたか、荷物のトラッキング番号は何番ですか。
もしまだ出荷していなければすぐ返金してください。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 21:42:01に投稿されました
I haven't received the wrist watch I ordered yet.
Have you shipped my order? Could you let me know the tracking number?
If you haven't shipped it yet, I would like you to refund on my order.
tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 21:36:47に投稿されました
I have not yet received the watch that I ordered.
Have you shipped it yet? What is the tracking number?
If you have not shipped it yet, please refund my payment immediately.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 21:37:11に投稿されました
I have not recieved the ordered watch yet .
Did you already shipped it and what the tracking number of the percel is?
If you have not yet shipped I want you to refund me soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。