Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 彼らは私達家族にとっての宝です。息子はLEGOのブロックを楽しみ、娘はお話が大好きです。私はこうして自宅で仕事ができることに感謝しています。 米国でのあ...
翻訳依頼文
彼らは私達家族にとっての宝です。息子はLEGOのブロックを楽しみ、娘はお話が大好きです。私はこうして自宅で仕事ができることに感謝しています。
米国でのあなたの体験はきっと辛かったと思います。私は戦争を肯定するわけではありませんが、私たちの祖先は欧米の植民地になることを断固として拒否しました。
ご存知かもしれませんが私たちはこうした要求を突きつけられていたのです。
原爆を正当化する主張がありますが、米国は上記を要求して講和の交渉に応じることは無かったのです。
米国でのあなたの体験はきっと辛かったと思います。私は戦争を肯定するわけではありませんが、私たちの祖先は欧米の植民地になることを断固として拒否しました。
ご存知かもしれませんが私たちはこうした要求を突きつけられていたのです。
原爆を正当化する主張がありますが、米国は上記を要求して講和の交渉に応じることは無かったのです。
They mean everything to our family. My son enjoys playing with blocks and my daughtor loves story books. I really appreciate that I can work at home.
I assume that you have experienced difficult times in the U.S. I am not justifying the war, but our ancestors defused determinately the colonization by the U.S.
You might have heard about it, we had been forced to accept those requests.
Some may see the justification of atom-bomb, but the U.S. government at that time never opened the door to the peace proposal demanding the requests menthioned above.
I assume that you have experienced difficult times in the U.S. I am not justifying the war, but our ancestors defused determinately the colonization by the U.S.
You might have heard about it, we had been forced to accept those requests.
Some may see the justification of atom-bomb, but the U.S. government at that time never opened the door to the peace proposal demanding the requests menthioned above.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 15分