Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 「特殊な商品を扱う日本の商店、ショップN。注文の品はお客様を大切にする日本人従業員の手により発送されます」(訳注: 以下、「ショップN」とします)様、返品...
翻訳依頼文
ドイツ
Shop N.Japanisches Geschäft mit exklusiven Artikeln Die Bestellungen werden von kundenfreundlichen japanischen Mitarbeitern verschikt., bitte bearbeiten Sie diesen Rücksendeantrag im Bereich Bestellungen > Rücksendungen verwalten in Ihrem Verkäuferkonto. Wenn Sie den Käufer kontaktieren möchten, antworten Sie einfach auf diese E-Mail.
adesso AG, wir bestätigen hiermit, dass Sie einen Rücksendeantrag für die unten aufgeführten Artikel an Shop N.Japanisches Geschäft mit exklusiven Artikeln Die Bestellungen werden von kundenfreundlichen japanischen Mitarbeitern verschikt. gestellt haben. Sie müssen momentan nichts unternehmen.
Shop N.Japanisches Geschäft mit exklusiven Artikeln Die Bestellungen werden von kundenfreundlichen japanischen Mitarbeitern verschikt., bitte bearbeiten Sie diesen Rücksendeantrag im Bereich Bestellungen > Rücksendungen verwalten in Ihrem Verkäuferkonto. Wenn Sie den Käufer kontaktieren möchten, antworten Sie einfach auf diese E-Mail.
adesso AG, wir bestätigen hiermit, dass Sie einen Rücksendeantrag für die unten aufgeführten Artikel an Shop N.Japanisches Geschäft mit exklusiven Artikeln Die Bestellungen werden von kundenfreundlichen japanischen Mitarbeitern verschikt. gestellt haben. Sie müssen momentan nichts unternehmen.
「特殊な商品を扱う日本の商店、ショップN。注文の品はお客様を大切にする日本人従業員の手により発送されます」(訳注: 以下、「ショップN」とします)様、返品のお手続きは出品者アカウントにある「注文」セクション内の「返品を管理する」セクションで行なって下さい。購入者に連絡したいときはこのメールに返信するだけでできます。
adesso社様、私どもは以下の商品についてショップNに返品の申請を行ったことを確認します。現時点では何もなさることはありません。
adesso社様、私どもは以下の商品についてショップNに返品の申請を行ったことを確認します。現時点では何もなさることはありません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 634文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,426.5円
- 翻訳時間
- 1日