Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 重要:入札を受け付けました。 当オークションサイトは、お客様ご指定の(金額で)入札を受け付け致しました。 当オークションサイトはお客様の入札を受け...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takeshikm さん mame さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 1分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/06 14:44:23 閲覧 2406回
残り時間: 終了

Gebote Empfang ACHTUNG!
das Auktionshaus bestätigt Ihnen den Eingang Ihrer unten genannten Gebote.

Das Auktionshaus hat Ihre Gebote empfangen, lehnt diese jedoch ab.

takeshikm
評価 58
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/06 20:45:39に投稿されました
重要:入札を受け付けました。
当オークションサイトは、お客様ご指定の(金額で)入札を受け付け致しました。

当オークションサイトはお客様の入札を受け付け致しましたが、(売却は)お断りさせて頂きます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mame
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/06/06 16:29:14に投稿されました
入札の受領

このオークションハウスは、下記の通りあなたの入札をお受けいたしました。
しかし、この入札は拒否されています。**

(** この入札金額での落札は成立していません。)
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mame
mame- 11年以上前
**の部分につきまして、この文章をどういう状況でお受け取りになったのかがはっきり想像できなかったため、取り急ぎ直訳いたしました。場合により、括弧書きに書いた訳(** この入札金額での落札は成立していません。)が正しく当てはまると思います。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。