Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店が送った商品が破損していたそうで、大変ご迷惑をお掛けしました。 発送時には問題はありませんでしたので、輸送中の破損と考えられます。 輸送会社にご連絡を...

翻訳依頼文
当店が送った商品が破損していたそうで、大変ご迷惑をお掛けしました。
発送時には問題はありませんでしたので、輸送中の破損と考えられます。
輸送会社にご連絡をしましたが、残念ながらお届けからご連絡までの時間が掛かりすぎている為、弁償が出来ないとの返事を貰いました。
そこで、ご提案させて下さい。
返送するにも料金が発生します。
壊れた商品を戻されても双方に利益はありません。
そこで、半額を返金させて戴きますので、
それで納得して戴けませんか?
ご回答をお待ちしております。
ありがとうございます。
gloria さんによる翻訳
We are very sorry to hear that the item shipped by us had been broken.
The item had no problem at the time when we shipped it out, so it is supposed to have been broken during the transportation.
We contacted the carrier, but regretfully they told us that they cannot recompense you because too many days have passed after the delivery.
So pleae allow us to give you a proposal.
Return shipping also involves money.
There will be no merit for both of us if you return the broken item. Can you agree to the solution that we will refund you the half price?
We are looking forward to your reply.
Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
16分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する