[日本語から英語への翻訳依頼] ご紹介ありがとうございます。 彼にメールで問い合わせたところ、なかなか返事が帰って来ません。 彼の電話番号やホームページをご存じないでしょうか? あなたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cheekytwat96 さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

eirinkanによる依頼 2013/06/06 10:48:29 閲覧 4809回
残り時間: 終了

ご紹介ありがとうございます。
彼にメールで問い合わせたところ、なかなか返事が帰って来ません。
彼の電話番号やホームページをご存じないでしょうか?
あなたの方から返信を急かしてもらえると非常に助かります。

できるだけ早い返信をお待ちしております。

cheekytwat96
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/06/06 10:55:30に投稿されました
Thank you for introducing him to me.
However, I am yet to receive a response from him after I have attempted to contact him via email.
If you do know his telephone number or perhaps his homepage on the web, it would be truly helpful for you to urge him to respond.

I would sincerely appreciate a prompt reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
cheekytwat96
cheekytwat96- 11年以上前
冒頭の「ご紹介」が誰・何を誰に、という点がわからなかったので、文章中の「彼」を依頼主様に紹介した事だと仮定して訳しました。違う場合はご指摘頂ければ訂正致します。
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/06/06 10:58:50に投稿されました
Thank you very much for introducing me to him.
I sent an E-mail to him, but I haven't received his reply yet.
Will you tell me his telephone number or his web page, if possible?
Or if you ask him to send me a reply, it will be really helpful.

I am looking forward to his reply as soon as possible.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。