Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] テイラーに電話した時、T5C1はいつ発送されるのか聞きました。問い合わせたことが以前注文したT5C1のことだとわかっていませんでした。今注文したらギターは...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

deppdeppによる依頼 2013/06/06 05:03:19 閲覧 1017回
残り時間: 終了

When I called Taylor, I had asked them when the T5C1's were shipping. They were unaware that the inquiry was pertaining to a previously ordered T5C1. They assumed I was asking when, if ordered now, how long the guitar would take to ship.
We're on schedule w/ this order, and expect the arrival in the next week.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/06 07:03:14に投稿されました
テイラーに電話した時、T5C1はいつ発送されるのか聞きました。問い合わせたことが以前注文したT5C1のことだとわかっていませんでした。今注文したらギターはいつ発送されるのかと聞いていると思ったようです。
この注文はスケジュール通り来週到着するのを待っています。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/06 05:13:47に投稿されました
私はTaylorに電話したとき、T5C1がいつ発送されるのかと聞きました。彼らはこの質問が前回注文したT5C1に関するものであると気づいていませんでした。彼らは、もし私がこれから注文したらギターがいつごろ発送されるのかという質問をしていると解釈していました。
この注文は予定通りであり、来週には届くと思われます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。