Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 -1で終わるマトリックスのもので売りに出されていたものは存在しませんでした。初版のマトリックスナンバーは以...

翻訳依頼文
Hello,
Thank you for your question.
There was NEVER a commercial release of this with a matrix ending in -1. The FIRST PRESS matrix numbers are:
Side 1: SHVL 804 A-2
Side 2: SHVL 804 B-2
Which is what yours has.
In addition yours is a VERY EARLY first press as can be seen from the MOTHER numbers and STAMPER letters. Yours says:
Side 1: 2 AP
Side 2: 1 RO
These numbers and letters can be seen in the run out grooves to the LEFT and RIGHT of the label if you hold the matrix number at the bottom.
So, yours is a FIRST PRESSING with the correct A-2/B-2 matrix numbers, but also a VERY EARLY one with FIRST and SECOND mothers and very early stampers (36 and 25).
siesta さんによる翻訳
こんにちは、
ご質問くださってどうもありがとうございました。
この市販されたアルバムについては、ナンバー末尾に『-1』のつくマトリックスが存在しません。初回プレスのマトリックス・ナンバーは次の通りです。
Side 1: SHVL 804 A-2
Side 2: SHVL 804 B-2
そちらはあなたのお持ちのものです。
付け加えるならば、あなたのお持ちのものは初回プレスのものでも最初期のものであり、そのことはマザー・ナンバーとそれから刻印機を表す記号からわかります。あなたの盤によると次のように記されています。
Side 1: 2 AP
Side 2: 1 RO
これらのナンバーと記号は、マトリックス・ナンバーのある部分を下側とすると、レコードの溝の尽きかけるあたりでラベルの右側・左側にあります。
つまり、あなたのお持ちの盤は、A-2/B-2というマトリックス・ナンバーを持つ初回プレスであり、しかも一番目・二番目の母型と最初期の刻印機(36と25)で打ち出された最初期のものです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
651文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,465.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
siesta siesta
Starter
英日、伊日翻訳について勉強しながら仕事しています。

これまでの主な実績
・国連機関から日本国省庁への報告書(英日、環境疫学)
・遺伝子データ共有...