Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがとても元気な様子で安心しています。 あなたのお姉さんも私の商品(化粧品)を気に入ってくれたと聞いて とてもうれしいです。お姉さんによろしくお伝...
翻訳依頼文
あなたがとても元気な様子で安心しています。
あなたのお姉さんも私の商品(化粧品)を気に入ってくれたと聞いて
とてもうれしいです。お姉さんによろしくお伝えください。
私は、あなたに日本のトレンド商品をいろいろと紹介していきますね。
これからも期待してください。
そちらの気候はいかがでしょうか?寒いのでしょうか?
日本はとても寒い時期に入っています。春になれば、桜も咲くので
とてもきれいですよ。
それでは、あなたのご連絡をお待ちしています。
あなたのお姉さんも私の商品(化粧品)を気に入ってくれたと聞いて
とてもうれしいです。お姉さんによろしくお伝えください。
私は、あなたに日本のトレンド商品をいろいろと紹介していきますね。
これからも期待してください。
そちらの気候はいかがでしょうか?寒いのでしょうか?
日本はとても寒い時期に入っています。春になれば、桜も咲くので
とてもきれいですよ。
それでは、あなたのご連絡をお待ちしています。
I'm relieved to know that you seem to be doing well.
I'm happy to hear that your sister liked my products (cosmetics) as well. Please say hello to her. I will introduce you more Japanese trend cosmetics. Please look forward to it.
How's the weather there? Is it cold?
It's really cold in Japan. When spring comes, cherry blossoms will bloom. It's very beautiful.
Well then, I'm looking forward to hearing from you.
I'm happy to hear that your sister liked my products (cosmetics) as well. Please say hello to her. I will introduce you more Japanese trend cosmetics. Please look forward to it.
How's the weather there? Is it cold?
It's really cold in Japan. When spring comes, cherry blossoms will bloom. It's very beautiful.
Well then, I'm looking forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 約6時間