Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 楽天のアジア拡張投資計画についての考察 Things are looking up for the region’s e-commerce scen...
翻訳依頼文
If we look at the more developed markets such as South Korea, Japan and Hong Kong, we will see many great entrepreneurs disrupting existing and entrenched players related to payment and content consumption or creation.
In South Korea for example, the issue of cyber security via the smartphone in connection to financial transactions is becoming increasingly important and thus spurring a lot of innovation in product and service ideas.
In Hong Kong, we will see various startups looking at the securities market in a different light — they apply different interaction tiers and various pricing regiments to fundamentally change how consumers and users see the system.
In South Korea for example, the issue of cyber security via the smartphone in connection to financial transactions is becoming increasingly important and thus spurring a lot of innovation in product and service ideas.
In Hong Kong, we will see various startups looking at the securities market in a different light — they apply different interaction tiers and various pricing regiments to fundamentally change how consumers and users see the system.
韓国や日本、香港などの発展した市場では、多くの優れた起業家が、支払方法やコンテンツの消費、創造といったところに関わる既存の定着した業者を撹乱することでしょう。
例えば韓国では、金融取引に関したスマートフォン経由のサイバーセキュリティの問題がますます重要になってきており、ゆえに数多くの製品とサービスアイディアの革新に拍車がかかっています。
香港では、違った角度からセキュリティ市場をターゲットにした様々なスタートアップが見られます。これらは、消費者やユーザーのシステムに対するとらえ方を根本的に変えるために、様々なやりとりの段階や様々な価格帯を適用しています。
例えば韓国では、金融取引に関したスマートフォン経由のサイバーセキュリティの問題がますます重要になってきており、ゆえに数多くの製品とサービスアイディアの革新に拍車がかかっています。
香港では、違った角度からセキュリティ市場をターゲットにした様々なスタートアップが見られます。これらは、消費者やユーザーのシステムに対するとらえ方を根本的に変えるために、様々なやりとりの段階や様々な価格帯を適用しています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 5701文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 12,828円
- 翻訳時間
- 約21時間
フリーランサー
nattolover
Starter
●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。
●丁寧に正確に訳します。よろしくお願いします。
●丁寧に正確に訳します。よろしくお願いします。