Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メトリウスの問合せや再注文があった場合は、 すべて貴ホールドの販売で対応しています。 最近はクライミングジムへの販売も好調です。 日本のジムが取り扱って...

翻訳依頼文
メトリウスの問合せや再注文があった場合は、
すべて貴ホールドの販売で対応しています。

最近はクライミングジムへの販売も好調です。
日本のジムが取り扱っているブランドや
取扱数量や好みなども把握出来てきたので
今後さらに営業を強化します。


先日注文したホールドの第一便が到着しました。
完璧な梱包でした。
ありがとうございます。

引き続きよろしくお願い致します。
cheekytwat96 さんによる翻訳
Should we receive another order or inquiry from Metolius.
we are dealing with it by selling the holds we have been provided from you.

These days, the sales to certain climbing-gyms are steady and going fairly well.
As we now have an idea of which item and brands the gyms in Japan tend to prefer as well as the quantity in which they order, we will be beefing up our running of the business.

Just to let you know, we have received the first bulk of holds we ordered the other day.
The packaging was simply impeccable.
I would like to thank you for that.

We truly look forward to keeping our relationship up and going.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
172文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,548円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
cheekytwat96 cheekytwat96
Starter