Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 日本での貴ホールド販売の問合せは、 弊社が独占販売契約を貴社と締結しいる旨を伝えて頂き、 必要なら弊社から商品を買うように伝えて下さい...
翻訳依頼文
連絡ありがとう。
日本での貴ホールド販売の問合せは、
弊社が独占販売契約を貴社と締結しいる旨を伝えて頂き、
必要なら弊社から商品を買うように伝えて下さい。
下記は私の連絡先です。
日本から問合せがあった場合は伝えて下さい。
我々は貴ホールド販売のみに注力します。
METOLIUSはアメリカの販売代理店から
過去購入していましたが、現在は取り扱っていません。
日本での貴ホールド販売の問合せは、
弊社が独占販売契約を貴社と締結しいる旨を伝えて頂き、
必要なら弊社から商品を買うように伝えて下さい。
下記は私の連絡先です。
日本から問合せがあった場合は伝えて下さい。
我々は貴ホールド販売のみに注力します。
METOLIUSはアメリカの販売代理店から
過去購入していましたが、現在は取り扱っていません。
cheekytwat96
さんによる翻訳
Thank you for your message(contact).
In response to the queries regarding your climbing holds in Japan, please inform them that we will be holding an exclusive distributorship agreement with you and thus have them to purchase the products from us.
Please note that the following will be my contact details.
So if you receive any inquiries from Japan, please do inform me.
Finally, we will focus solely on the distribution of your hold; Albeit we have been importing similar items from Metolius via a U.S distributor, currently, we are not dealing with their products.
In response to the queries regarding your climbing holds in Japan, please inform them that we will be holding an exclusive distributorship agreement with you and thus have them to purchase the products from us.
Please note that the following will be my contact details.
So if you receive any inquiries from Japan, please do inform me.
Finally, we will focus solely on the distribution of your hold; Albeit we have been importing similar items from Metolius via a U.S distributor, currently, we are not dealing with their products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
cheekytwat96
Starter