Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] Usually, the item shipped from Japan using the STANDARD SHIPPING method (whic...

翻訳依頼文
Usually, the item shipped from Japan using the STANDARD SHIPPING method (which you selected this time) takes about two weeks to arrive in France. So you can expect the delivery around 10 Jun 2013 at the earliest. However, it might be longer in the event of delay in transit by your local postal system or in the event of any customs clearance.

We are sorry but we have no control over it. Hence we cannot accept cancel requests after we shipped your items.

Please confirm the comment we indicated on the Amazon Marketplace page that you saw when you ordered the item.

-

We appreciate your understanding.

Please wait just a little longer.

Thank you.
t_khaoula さんによる翻訳
Généralement, l'article envoyé depuis le Japon à travers la methode d'expédition standard (que vous avez choisi cette fois) prend environ deux semaines pour arriver en France. Vous pouvez donc vous attendre à la livraison à partir de 10 juin 2013.
Toutefois, il pourrait prendre plus de temps dû à un retard de transit par votre système postal local ou au dédouanement.

Nous sommes désolés mais on n'en a pas contrôle. Par conséquent nous pouvons pas accepter une annulation des demandes aprés que nous avons livré vos articles.

Veuillez vérifier le commentaire que nous avons indiqué sur la page de Marketplace Amazon que vous avez vu quand vous avez commandé l'article.

Nous vous remercions de votre compréhension.

Veuillez patienter s'il vous plaît.

Merci.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
643文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,447.5円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
t_khaoula t_khaoula
Starter
English to Arabic / Japanese to English / Japanese to Arabic translator