[英語からアラビア語への翻訳依頼] This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac i...

この英語からアラビア語への翻訳依頼は larosemai さん t_khaoula さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 568文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 29分 です。

una_anyによる依頼 2013/05/30 06:16:23 閲覧 2723回
残り時間: 終了

This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”

Read full article:

Get early-bird tickets:


Conyac for Business listed as one of the top startups

t_khaoula
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2013/05/30 16:45:27に投稿されました
هذا هو بالضبط التحدي الّذي اتخذته كونياك للأعمال. كونياك هي خدمة ترجمة متعددة المصادر تقدم منصة للشركات و المستعملين لترجمة محتوياتهم, و للأفراد المتعددي اللغات لتوفير خدمات ترجمة بمقابل. الخدمة مقدمة على ثلاث مخططات تسعيرية, و التي تشمل مخطط دفع النفقات بالتقسيط، وهو مثالي للموظفين المستقلين أو المستخدمين الحينيين الذين قد يحتاجون فقط إلى خدمات ترجمة على مبدأ الواحد المنفصل."

اقرأ المقال كاملا:

احصل على التذاكر مسبقا:

كونياك للأعمال مدرجة من أفضل المبتدئين
larosemai
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2013/05/30 10:08:01に投稿されました
هذا هو بالضبط التحدى التى تشهده كونياك للأعمال. كونياك هى محطة لخدمات الترجمة لكل من الشركات والأفراد الراغبين فى ترجمة مستندات الخاصة بهم، كما أنها تتيح للأفراد الذين يتكلمون أكثر من لغة العمل على الترجمة فى مقابل مادى. الخدمة متاحة فى ثلاث صور فيما له علاقة بسعر الخدمة، منها الدفع عند الطلب والتى تعد الأفضل بالنسبة للذين يعملون لحسابهم الخاص أو المستخدمين الذين يأتون من وقت لاخر والذين ربما يحتاجون لخدمات الترجمة مرة واحدة.
اقرأ المقالة بالكامل:
احصل على بطاقات أولى المستخدمين:
كونياك للأعمال تعد أحد أكبر الشركات الناشئة

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。