Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Conyac has now enabled public translation request search Before the requesto...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は haquet007 さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

una_anyによる依頼 2013/06/01 01:42:30 閲覧 3112回
残り時間: 終了

Conyac has now enabled public translation request search

Before the requestors could not browse previously submitted translation requests. Now they can get an overview of what kind of translations were requested on Conyac earlier, which gives them a better insight of the Conyac translation submission, as well as the end results. They can search by keyword to find the same types of texts they need. Past translations serve as a reference of Conyac translation quality and process.

This feature is available for both business and personal platform users.

haquet007
評価 48
翻訳 / スペイン語
- 2013/06/01 02:04:47に投稿されました
Conyac ya permitió la búsqueda de traducción pública.

Antes, no era permitido explorar los pedidos de traducción entregados. Ahora se puede echar un vistazo a los tipos de traducciones que fueron pedidos anteriormente en Conyac, lo que permite una mejor percepción de las traducciones sometidas, así como los resultados finales. Se puede buscar con palabras claves para encontrar los mismos tipos de textos que se necesitan. Las traducciones anteriores sirven como referencia a la calidad y procedimiento de traducción Conyac.

Esta característica está disponible para ambos perfiles, profesional como personal.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 47
翻訳 / スペイン語
- 2013/06/01 02:53:23に投稿されました
Ahora Conyac les permite hacer una busqueda de las demandas de traducciones

Antes, los clientes no podian ver anticipadamente las demandas de traducciones presentadas. Ahora ellos pueden obtener una visión general de los tipos de traducciones presentadas en Conyac antes, lo que les permiten tener una idea de la présentación de las traducciones de Conyac asì como el resultado final. Ellos pueden busdar con una palabra clave para encontrar el mismo tipo de textos que ellos necessitan. Las traducciones presentadas antes sirven como una referencia de la calidad y el processo de las traducciones de Conyac.

Esta función está disponible para los usuarios de la plataforma de negocios asi como personales.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。