Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] R1 V2 Headが到着しました。 スペックを調整したHeadのTシリアル(①)と他方のHeadのTシリアル(②)の フォントが異なります。私は他の業者...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/31 22:31:35 閲覧 881回
残り時間: 終了

R1 V2 Headが到着しました。
スペックを調整したHeadのTシリアル(①)と他方のHeadのTシリアル(②)の
フォントが異なります。私は他の業者からもR1 V2 Headを購入していますが、
フォントは②と同じです。①のようなTシリアルを見たのは初めてです。
スペックを調整した事と何か関係があるのでしょうか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/31 22:40:44に投稿されました
R1 V2 Head has arrived.
Fonts are different for T serial (1) which specification was adjusted, and the other Head T serial (2).
I buy R1 V2 Head from other sellers as well, but the fonts are same as (2). It's my first time to see T serial like (1). Is it related to adjustment of specification?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/31 22:41:20に投稿されました
I receive R1 V2 head.
There is difference of the font between the T serial no. of spec adjusted head (①) and T serial no. of the other head (②).
I have purchased the R1 V2 head from other supplier but the font is as same as (②). I have never seen the font (①) for T serial no. Is there anything to do with spec adjustment?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。