[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 张剑 迅速な返信有難う御座います。 それら全てをまとめて1040ドルのところを、1000ドルにしていただくことは可能でしょうか? よろしくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fumiyok さん uilani さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

iotty1910による依頼 2013/05/31 16:46:26 閲覧 656回
残り時間: 終了

Dear 张剑

迅速な返信有難う御座います。
それら全てをまとめて1040ドルのところを、1000ドルにしていただくことは可能でしょうか?
よろしくお願いいたします。

岡本

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/31 16:49:59に投稿されました
Dear 张剑

Thank you for your quick reply.

Is it possible to make $1000.00 from 1040 all in all?

Thank you for your consideration

Okamoto
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/31 16:49:20に投稿されました
Dear 张剑,

Thank you for your prompt reply.

Is it possible for me to get $1,000 instead of $1,040 for all the goods?
Appreciate your consideration and reply.

Best regards,

Okamoto
uilani
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/31 16:58:43に投稿されました
Dear 张剑

Thank you for your immediate reply.
Is it possible for you to make it to $1000, in stead of the grand total of
$1040?

Best Regards,
Okamoto

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。