[日本語から英語への翻訳依頼] 大変誠実なお返事を頂きましてありがとうございました。吸水性のあるティッシュで拭いても拭いても浮き出てきます。また、左目のまつ毛がとれていて、自分でつけたと...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/30 23:23:15 閲覧 1519回
残り時間: 終了

大変誠実なお返事を頂きましてありがとうございました。吸水性のあるティッシュで拭いても拭いても浮き出てきます。また、左目のまつ毛がとれていて、自分でつけたところもおかしくなっています。もし、あなたに修理をお願いした場合、費用はいくらかかりますか?できればあまりお金をかけたくないのです。。良いお返事をお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/30 23:26:03に投稿されました
Thanks for your very sincere reply. Although I wipe it with tissue which has high water absorption, it still stands out. Also, eyelash of left eye fell off, the part I attached myself looks strange. If I ask you for repair, how much would it cost? I'd rather not to spend much money on it.. I'll be waiting for your favorable reply.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/30 23:30:29に投稿されました
Thank you for your sincere reply.
This emerges no matter how many times I wipe it with a water absorbing tissue.
Also, the left eye's eyelashes fell off, I reattached it by myself and it looks weird now.
If I requested you to repair it, how much would it cost?
If possible, I wouldn't want to spend too much.
I'm waiting for a positive answer.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。