Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 時計の写真はありませんか、そうでなければ販売しているネオ東京時計のシールされた箱の写真はありませんか。できたら写真を送ってください。在庫の写真を見ただけで...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fumiyok さん tsassa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

suzuki24による依頼 2013/05/30 21:22:42 閲覧 1406回
残り時間: 終了

Do you have any pictures of the watch or at least the sealed box of the Neo Tokyo watch you are selling? And would you mind sending it to me? It's hard to tell you have the real watch when you list stock photos. Thanks!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 21:34:46に投稿されました
時計の写真はありませんか、そうでなければ販売しているネオ東京時計のシールされた箱の写真はありませんか。できたら写真を送ってください。在庫の写真を見ただけではそれが本物であるかはわかりません。ありがとう。
★★★★★ 5.0/1
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 21:32:04に投稿されました
その時計の写真はありますか?あるいはせめて御社が販売しているNeo Tokyo時計の封をした箱の写真はありますでしょうか?良ければそれを私に売ってもらいたいのですが。在庫の写真を掲載されているだけでは実際の時計をお持ちなのか判断が難しいのです。宜しくお願いします。
tsassa
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 21:30:34に投稿されました
どのような写真でも結構ですので,その腕時計の写真か,少なくとも今回販売されるNeo Tokyoの腕時計が入った状態で封がされている箱の写真はありますか?それを送って頂いても良いでしょうか?メーカー標準の写真しかないので,本物の腕時計をお持ちである事の確認が難しいです。ありがとうございます!
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。