Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.8Vはこちらの間違いです。 誤解を与えてしまったようです。 こちらの不勉強による問題なので気にしないで下さい 御社のACアダプターでも日本で使用可...
翻訳依頼文
1.8Vはこちらの間違いです。
誤解を与えてしまったようです。
こちらの不勉強による問題なので気にしないで下さい
御社のACアダプターでも日本で使用可能です。
ただ、ACアダプターにPSEマークの表示がなければ販売出来ません。
従って交換が必要になります
交換品を用意するにあたって、8.4V、1AのACアダプターが販売されていません
近い数値のものを用意したのですが、少し問題があるようなので、伺った次第です
どのように対応すればよいかお伺いしたいです。
ご返信お待ちしております
誤解を与えてしまったようです。
こちらの不勉強による問題なので気にしないで下さい
御社のACアダプターでも日本で使用可能です。
ただ、ACアダプターにPSEマークの表示がなければ販売出来ません。
従って交換が必要になります
交換品を用意するにあたって、8.4V、1AのACアダプターが販売されていません
近い数値のものを用意したのですが、少し問題があるようなので、伺った次第です
どのように対応すればよいかお伺いしたいです。
ご返信お待ちしております
sosa31
さんによる翻訳
The 1.8V is my mistake.
I must have confused you. Please don’t worry about it as it’s due to limited knowledge in my side.
Your can be used in Japan with your AC adopter, too. However, we can not sell the adopter in Japan unless it has the PSE mark. Therefore, it needs to be replaced. As I prepare for the replacement, I realized that the AC adopter that is 8.4V, 1A is not being sold. I got one that has closer number but it seems there are some problems. That’s why I asked.
I would like to know how I should deal with this, and wait for your response on this. Thank you.
I must have confused you. Please don’t worry about it as it’s due to limited knowledge in my side.
Your can be used in Japan with your AC adopter, too. However, we can not sell the adopter in Japan unless it has the PSE mark. Therefore, it needs to be replaced. As I prepare for the replacement, I realized that the AC adopter that is 8.4V, 1A is not being sold. I got one that has closer number but it seems there are some problems. That’s why I asked.
I would like to know how I should deal with this, and wait for your response on this. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
sosa31
Starter