Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「最近何をしてるかについては正直だったとは言えないね。」と、トレント・レズナーは語った。「去年はアティカス・ロスやアラン・モウルダーと、こっそりノンストッ...
翻訳依頼文
"I've been less than honest about what I've really been up to lately," said Trent Reznor. "For the last year I've been secretly working non-stop with Atticus Ross and Alan Moulder on a new, full-length Nine Inch Nails record, which I am happy to say is finished and frankly fucking great.
"This is the real impetus and motivation behind the decision to assemble a new band and tour again. My forays into film, HTDA and other projects really stimulated me creatively and I decided to focus that energy on taking Nine Inch Nails to a new place."
"This is the real impetus and motivation behind the decision to assemble a new band and tour again. My forays into film, HTDA and other projects really stimulated me creatively and I decided to focus that energy on taking Nine Inch Nails to a new place."
rimbaud
さんによる翻訳
「最近何をしてるかについては正直だったとは言えないね。」と、トレント・レズナーは語った。「去年はアティカス・ロスやアラン・モウルダーと、こっそりノンストップでナイン・インチ・ネイルズの新作フルアルバムを作ってたんだから。喜んで言うけど、アルバムは完成した。はっきり言ってマジにすごいやつだよ。」
「これが本当に刺激になってやる気が出た。それで新しくバンドを組んでまたツアーをやるって決めたんだ。映画に手を出したりとか、HTDAをやったりだとか、その他のプロジェクトだとかは本当に俺をクリエイティブな面で刺激してくれた。で、俺はそのエネルギーを集中させて、ナイン・インチ・ネイルズを新境地に導くことににしたんだ」
「これが本当に刺激になってやる気が出た。それで新しくバンドを組んでまたツアーをやるって決めたんだ。映画に手を出したりとか、HTDAをやったりだとか、その他のプロジェクトだとかは本当に俺をクリエイティブな面で刺激してくれた。で、俺はそのエネルギーを集中させて、ナイン・インチ・ネイルズを新境地に導くことににしたんだ」
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 544文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,224円
- 翻訳時間
- 約14時間
フリーランサー
rimbaud
Senior
大学・大学院でスペイン語を専攻。大学でフランス語を学ぶ。
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...