Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 月間訪問者数280万人で、ソーシャルファッションサイトの「Viss」がシード投資を獲得 香港に拠点をおくソーシャルファッション&コマースのプラットフ...
翻訳依頼文
Perhaps that’s due to the well-made and sleek product produced by the team which got featured on Apple App Store’s ‘New and Noteworthy’ and ‘What’s Hot’ sections in 14 Asian countries.
Ivy Wong, founder at Viss shared more of her thoughts today:
Viss aims to rewire the connection between curated user-generated content, brands engagement, and commerce. This is extremely powerful as we are hitting the sweet spots on generating brand awareness and engagement and conversion.
Ivy Wong, founder at Viss shared more of her thoughts today:
Viss aims to rewire the connection between curated user-generated content, brands engagement, and commerce. This is extremely powerful as we are hitting the sweet spots on generating brand awareness and engagement and conversion.
pimpshit
さんによる翻訳
恐らくはその成功の秘密はApple App Storeの『New and Noteworthy』と『What's Hot』を活用してアジア十四の国々から集められたチームによって製作されたよく作りこまれ大衆ウケする製品にあるのだろう。
Vissの創設者であるIvy Wongは今日、彼女の思いを語ってくれた。
「Vissはユーザー作成のコンテンツの代理、ブランドエンゲージメント、そして広告との繋がりを新しくすることを目標にしています。この目標は私たちがブランドへの興味づくり、エンゲージメント、そして口コミのスイートスポットを掘り当てたくらい強力的に力強いものなのです」
Vissの創設者であるIvy Wongは今日、彼女の思いを語ってくれた。
「Vissはユーザー作成のコンテンツの代理、ブランドエンゲージメント、そして広告との繋がりを新しくすることを目標にしています。この目標は私たちがブランドへの興味づくり、エンゲージメント、そして口コミのスイートスポットを掘り当てたくらい強力的に力強いものなのです」
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2014文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,531.5円
- 翻訳時間
- 2日
フリーランサー
pimpshit
Starter
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
フリーランサー
zhizi
Senior