Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が私の手元にないのでテストすることはできません。 写真でワイヤーが切れているのが明らかなのに対応しないのはどういうことですか またお客様もヘッドは1つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

xyzhideによる依頼 2013/05/29 11:23:51 閲覧 3946回
残り時間: 終了

商品が私の手元にないのでテストすることはできません。
写真でワイヤーが切れているのが明らかなのに対応しないのはどういうことですか
またお客様もヘッドは1つしかないのに、どうやってテストするのでしょうか?
至急、替えのヘッドを送ってください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 11:45:18に投稿されました
I cannot test the product because I don’t have one.
Why should you not take immediate action on this matter because the picture shows the wire is clearly broken apart? Furthermore, how can a customer conduct for testing with only one head in possession?

Therefore, please send replacement head right away.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 11:44:23に投稿されました
Since I don't have the product with me, I can't test it.
The photo shows clearly that the wire is cut down. Please tell me the reason why you don't handle the problem.
In addition, the product has only one head. How can customers test it?
Please send a replacement head as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。