Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 実を言うと!追加料金を払ってEMSを使うと言う意味ではありません、お急ぎでなければEMSは通関が簡単です。通常5日でお手元に届きます。...
翻訳依頼文
Hi Dear,
Frankly speaking! if use ems will not means need you pay for the extra money i just want u know that EMS will easy Customs Clearance if your goods not urgently. normally 5 days will arrive at your place
Do u think so? Dear pls help me cfm it ASAP. thx
Pls cfm it shipped by DHL or EMS?
Frankly speaking! if use ems will not means need you pay for the extra money i just want u know that EMS will easy Customs Clearance if your goods not urgently. normally 5 days will arrive at your place
Do u think so? Dear pls help me cfm it ASAP. thx
Pls cfm it shipped by DHL or EMS?
transcontinents
さんによる翻訳
こんにちは、
実を言うと!追加料金を払ってEMSを使うと言う意味ではありません、お急ぎでなければEMSは通関が簡単です。通常5日でお手元に届きます。
いかがですか?お早めに確認の連絡をお願いします。
DHLで送りましょうか、EMSにいたしますか?
実を言うと!追加料金を払ってEMSを使うと言う意味ではありません、お急ぎでなければEMSは通関が簡単です。通常5日でお手元に届きます。
いかがですか?お早めに確認の連絡をお願いします。
DHLで送りましょうか、EMSにいたしますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 292文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 657円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...