Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in t...

翻訳依頼文
In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture. This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”

Read full article:

Get early-bird tickets:


Conyac for Business listed as one of the top startups
melisatedjakusuma さんによる翻訳
in Einklang mit dem neuen Echelon 2013 e27 gelistet uns unter oben Startups in der Reihe der Satelliten und Ignite Veranstaltungen.

Tech Journalist und Moderator Echelon J. Angelo Racoma geäußerte seine Sicht auf Rolle der Conyac for Business in den Prozess der Globalisierung:

"Globalisierung ist einer der Vorteile von einer zunehmend vernetzten Welt, obwohl immer noch Herausforderungen entstehen können. Eine solche Herausforderung ist die transaktionale Reibung, die Unterschiede in Sprache und Kultur geht. Während automatisierte Anwendungen wie Google Translate helfen diese Lücke mit maschineller Übersetzung, gibt es keinen Ersatz für den menschlichen Verstand, wenn es um genau übersetzen die vielfältigen Nuancen, die mit jeder Sprache und Kultur kommen kommt.
Das ist die Herausforderung, die Conyac for Business ist die Übernahme. Conyac ist eine Crowdsourcing-Übersetzung Service, der eine Plattform für Unternehmen und Endanwender bietet, ihre Inhalte übersetzt und für mehrsprachige Individuen Übersetzungsdienste gegen eine Gebühr möglich. Der Dienst wird mit drei Preismodelle, die einen Pay-as-you-go-Plan, die sich ideal für Freiberufler oder gelegentliche Nutzer, die brauchen nur Übersetzungsdienstleistungen auf einer einmaligen Basis könnte, ist beinhaltet. "

Ganzen Artikel lesen:

Holen Sie sich Frühbucher-Tickets:


Conyac for Business als einer der Top-Startups gelistet

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1283文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,887.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
melisatedjakusuma melisatedjakusuma
Starter