[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 今日(2013年5月24日)、製品を受け取りました。ただ残念なことに、この製品はヨーロッパ地域には適していません。 日本向けメニュー・ナビゲーションのみで...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshikm さん kiwi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 17分 です。

hiroakitukayamaによる依頼 2013/05/25 16:56:29 閲覧 2275回
残り時間: 終了

Ich hab die Ware heute (24.5.2013) erhalten. Leider ist die Ware für den europäischen Raum nicht geeignet - nur japanische Menüführung. Ich werden die Ware binnen 14 Tage retournieren und nicht von Ihnen vorgeschlagen noch heute (bzw. morgen) - ist nicht möglich!!!
Ich werde die Postgebühren Ihnen bzw. Amazon verrechnen! Weiters sind Einfuhrzölle angefallen - dieser Hinweis fehlte bei der Bestellung!! Ich bin absolut verärgert. Die Lieferung dauerte über ein Monat !!!

今日(2013年5月24日)、製品を受け取りました。ただ残念なことに、この製品はヨーロッパ地域には適していません。 日本向けメニュー・ナビゲーションのみです。14日以内に商品を返送させていただきます。本日ないし明日には連絡を必ずください!!!
アマゾンを通してあなたに返送費用を請求させていただきます!しかも、関税で輸入税が(私側に)発生したんですよ、注文時にこの事は触れられてませんでした!!私はもう本当に頭にきています。配送に1か月以上もかかってるし!!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。